Redcafe.pl - Manchester United Forum
Pytania i odpowiedzi - Wersja do druku

+- Redcafe.pl - Manchester United Forum (https://redcafe.pl)
+-- Dział: Manchester United (/forumdisplay.php?fid=7)
+--- Dział: We are United! (/forumdisplay.php?fid=17)
+--- Wątek: Pytania i odpowiedzi (/showthread.php?tid=86)

Strony: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12


RE: Pytania i odpowiedzi - Adis - 14-09-2012 15:16

Ciekawe pytanie. W sumie wszystko zostało już wyjaśnione, ale podam jeszcze link do strony z słowniczkiem pojęć od której wszystko się zaczęło - Whoscored. Należy też mieć na uwadze, że każdy statystyk, czy portal może trochę inaczej interpretować i klasyfikować różne sytuacje.

Clearance
action by a defending player that temporarily removes the attacking threat on their goal

Effective clearance
action by a defending player that effectively alleviates pressure on their goal

Interception
cutting out a pass by an opponent before it reaches its’ intended target

I do powiązanych pojęć można dodać jeszcze odbiór:

Tackle
dispossessing an opponent, whether the tackling player comes away with the ball or not


RE: Pytania i odpowiedzi - Silvan - 17-09-2012 20:49

Pytanie: Dlaczego polscy komentatorzy C+ mówią "BITNER" , a angielscy na ichnich kanałach mówią "BATNER" ? Big Grin


RE: Pytania i odpowiedzi - Lasq - 17-09-2012 21:14

Bo nie widzą umlautu nad "u" ewentualnie są zbyt niedoedukowani żeby wiedzieć co on znaczy

Edit: chociaż moze być tak, że się mylę i umlautowane "u" się w niderlandzkim wymawia inaczej niż w niemieckim


RE: Pytania i odpowiedzi - Hubson - 18-09-2012 10:18

Akurat "u" z umlautem powinno się czytać właśnie jako "i"


RE: Pytania i odpowiedzi - Lasq - 18-09-2012 10:20

Też tak myślałem, ale potem gdzieś wyczytałem że w Niderlandzkim jest inaczej niż w Niemieckim (bo w końcu Buttner jest Holendrem). Musze zapytać kumpla, który się pół roku uczył Niderlandzkiego


RE: Pytania i odpowiedzi - Kosma - 18-09-2012 12:32

Hubercik napisał(a):Akurat "u" z umlautem powinno się czytać właśnie jako "i"
Uczyłem się 3 lata niemieckiego w liceum przy wydaje mi się bardzo dobrej nauczycielce i w życiu nie przeczytała u-umlaut jako i...

Ale jako się rzekło to nie niemiecki.


RE: Pytania i odpowiedzi - Hubson - 18-09-2012 12:47

Ja miałem coś takiego
u z umlautem jako i
o z umlautem jako y (dlatego irytuje mnie czytanie Ozil)
a z umlautem jako e

Głównie chodziło tu o czytanie i wymomę, chociaż bardziej chodziło o zrobienie dziubka do u a wymówienie i.


RE: Pytania i odpowiedzi - Kosma - 18-09-2012 12:49

Właśnie dlatego to nie jest i, tylko coś bliżej niekreślonego dla Polaka Smile


RE: Pytania i odpowiedzi - Silvan - 18-09-2012 13:11

Lasq napisał(a):Musze zapytać kumpla, który się pół roku uczył Niderlandzkiego

Jak będziesz coś wiedział to daj proszę znać Smile bo wypadałoby wiedzieć.

Niemieckiego, ani tym bardziej niderlandzkiego nie uczyłem się w ogóle, więc sam nie mam bladego pojęcia jak powinno się wymawiać "Büttner", ale zdecydowanie bardziej przypadło mi do gustu "BITNER" niż "BATNER" bo wiadomo z czym kojarzy się angielskie oznacza słowo "BUTT". Chociaż kilkanaście lat temu w United grywał Nicky Butt - pamięta ktoś jeszcze? Smile i jakoś tak się kojarzy. Mimo wszystko "BATNER" nadal brzmi trochę niefortunnie Tongue


RE: Pytania i odpowiedzi - sebos_krk - 18-09-2012 13:20

Ktoś chyba przedstawiciela złotego pokolenia dzieciaków Fergiego powinien pamiętać.


RE: Pytania i odpowiedzi - Silvan - 18-09-2012 13:26

Odgrzebałem na manutdtalk.com temat gdzie ludzie próbowali rozstrzygnąć wymowę jego nazwiska. Ktoś wrzucił filmik z golem zawodnika komentowany przez holenderskiego komentatora

O ile nie rzuciło mi się nic na uszy to ani "BITNER", ani "BATNER" ale "BUITNER" Big Grin - Mimo wszystko dobrze, że jednak nie BATNER!
Swoją drogą, ciekawy gol






RE: Pytania i odpowiedzi - Tomassen - 18-09-2012 23:15

Nie sądzę, żeby nazwisko Büttner było holenderskie. W tym języku występują samogłoski z umlautem, ale w tym przypadku raczej należy nazwać je dierezą tudzież tremą, gdyż litery z tym znakiem diakrytycznym (te dwie kropki u góry) używane są (w niderlandzkim, m.in.) w sąsiedztwie samogłoski, aby rozdzielić dwuznak (tak jak w przypadku Silvestre'a nie jest to Mikael (czytać należałoby bodajże [mikel], ale nic sobie uciąć nie dam - francuski fu), a Mikaël, czytaj [mikael]). Wobec tego, w niderlandzkim ü czyta się tak samo jak u, a że tutaj ü jest w sąsiedztwie dwóch spółgłosek to chyba bym się przychylił do zdania, iż nazwisko jest pochodzenia niemieckiego Smile Tyle że zarówno ü w niemieckim, jak i "zwykłe" u w niderlandzkim wymawiane są tak samo (bazując na fonologiach podawanych przez Wikipedię), czyli jak (mówiąc w uproszczeniu) polskie [ i ], tyle że z zaokrąglonymi ustami, albo jak angielski dźwięk w słowie hit, tyle że również z zaokrąglonymi ustami.
I właśnie taki dźwięk wymawia komentator na tym filmiku. Wink

E: "Właśnie taki", czyli ten drugi.


RE: Pytania i odpowiedzi - KARTONick - 12-05-2013 22:12

Mieszka ktoś stąd w Manchesterze?
Pytam, bo od kilku miesięcy zakładam, że przed/po studiach wyjadę tam na stałe. Serio, wiem - niektórzy powiedzą "pomarzyć każdy może". Ale ja naprawdę wyjadę tam, choćby mieli mnie listem gończym ścigać. Wink
Tak czy siak, przejdźmy do pytań:
- W jakim fachu mógłbym się zatrudnić? Czy znajdzie się tam miejsce pracy dla każdego czy jednak jest zapotrzebowanie na dane "prace"?
- Jak tam jest z zamieszkaniem? Kilka lat temu mój wujek mieszkał w Londynie w "domu Polaków". Czy istnieją takowe w Manchesterze?
- Jednym z moich marzeń jest praca na OT. Tongue Czy na stronie United czy gdziekolwiek piszą, że szukają kogoś np. na sprzedawcę w sklepie(daję przykład)? Napisałbym do nich, że jestem ambitnym pracownikiem i kocham klub, może coś by znaleźli. Big Grin