![]() |
Pytania i odpowiedzi - Wersja do druku +- Redcafe.pl - Manchester United Forum (https://redcafe.pl) +-- Dział: Manchester United (/forumdisplay.php?fid=7) +--- Dział: We are United! (/forumdisplay.php?fid=17) +--- Wątek: Pytania i odpowiedzi (/showthread.php?tid=86) |
RE: Pytania i odpowiedzi - Adis - 14-09-2012 15:16 Ciekawe pytanie. W sumie wszystko zostało już wyjaśnione, ale podam jeszcze link do strony z słowniczkiem pojęć od której wszystko się zaczęło - Whoscored. Należy też mieć na uwadze, że każdy statystyk, czy portal może trochę inaczej interpretować i klasyfikować różne sytuacje. Clearance action by a defending player that temporarily removes the attacking threat on their goal Effective clearance action by a defending player that effectively alleviates pressure on their goal Interception cutting out a pass by an opponent before it reaches its’ intended target I do powiązanych pojęć można dodać jeszcze odbiór: Tackle dispossessing an opponent, whether the tackling player comes away with the ball or not RE: Pytania i odpowiedzi - Silvan - 17-09-2012 20:49 Pytanie: Dlaczego polscy komentatorzy C+ mówią "BITNER" , a angielscy na ichnich kanałach mówią "BATNER" ? ![]() RE: Pytania i odpowiedzi - Lasq - 17-09-2012 21:14 Bo nie widzą umlautu nad "u" ewentualnie są zbyt niedoedukowani żeby wiedzieć co on znaczy Edit: chociaż moze być tak, że się mylę i umlautowane "u" się w niderlandzkim wymawia inaczej niż w niemieckim RE: Pytania i odpowiedzi - Hubson - 18-09-2012 10:18 Akurat "u" z umlautem powinno się czytać właśnie jako "i" RE: Pytania i odpowiedzi - Lasq - 18-09-2012 10:20 Też tak myślałem, ale potem gdzieś wyczytałem że w Niderlandzkim jest inaczej niż w Niemieckim (bo w końcu Buttner jest Holendrem). Musze zapytać kumpla, który się pół roku uczył Niderlandzkiego RE: Pytania i odpowiedzi - Kosma - 18-09-2012 12:32 Hubercik napisał(a):Akurat "u" z umlautem powinno się czytać właśnie jako "i"Uczyłem się 3 lata niemieckiego w liceum przy wydaje mi się bardzo dobrej nauczycielce i w życiu nie przeczytała u-umlaut jako i... Ale jako się rzekło to nie niemiecki. RE: Pytania i odpowiedzi - Hubson - 18-09-2012 12:47 Ja miałem coś takiego u z umlautem jako i o z umlautem jako y (dlatego irytuje mnie czytanie Ozil) a z umlautem jako e Głównie chodziło tu o czytanie i wymomę, chociaż bardziej chodziło o zrobienie dziubka do u a wymówienie i. RE: Pytania i odpowiedzi - Kosma - 18-09-2012 12:49 Właśnie dlatego to nie jest i, tylko coś bliżej niekreślonego dla Polaka ![]() RE: Pytania i odpowiedzi - Silvan - 18-09-2012 13:11 Lasq napisał(a):Musze zapytać kumpla, który się pół roku uczył Niderlandzkiego Jak będziesz coś wiedział to daj proszę znać ![]() Niemieckiego, ani tym bardziej niderlandzkiego nie uczyłem się w ogóle, więc sam nie mam bladego pojęcia jak powinno się wymawiać "Büttner", ale zdecydowanie bardziej przypadło mi do gustu "BITNER" niż "BATNER" bo wiadomo z czym kojarzy się angielskie oznacza słowo "BUTT". Chociaż kilkanaście lat temu w United grywał Nicky Butt - pamięta ktoś jeszcze? ![]() ![]() RE: Pytania i odpowiedzi - sebos_krk - 18-09-2012 13:20 Ktoś chyba przedstawiciela złotego pokolenia dzieciaków Fergiego powinien pamiętać. RE: Pytania i odpowiedzi - Silvan - 18-09-2012 13:26 Odgrzebałem na manutdtalk.com temat gdzie ludzie próbowali rozstrzygnąć wymowę jego nazwiska. Ktoś wrzucił filmik z golem zawodnika komentowany przez holenderskiego komentatora O ile nie rzuciło mi się nic na uszy to ani "BITNER", ani "BATNER" ale "BUITNER" ![]() Swoją drogą, ciekawy gol RE: Pytania i odpowiedzi - Tomassen - 18-09-2012 23:15 Nie sądzę, żeby nazwisko Büttner było holenderskie. W tym języku występują samogłoski z umlautem, ale w tym przypadku raczej należy nazwać je dierezą tudzież tremą, gdyż litery z tym znakiem diakrytycznym (te dwie kropki u góry) używane są (w niderlandzkim, m.in.) w sąsiedztwie samogłoski, aby rozdzielić dwuznak (tak jak w przypadku Silvestre'a nie jest to Mikael (czytać należałoby bodajże [mikel], ale nic sobie uciąć nie dam - francuski fu), a Mikaël, czytaj [mikael]). Wobec tego, w niderlandzkim ü czyta się tak samo jak u, a że tutaj ü jest w sąsiedztwie dwóch spółgłosek to chyba bym się przychylił do zdania, iż nazwisko jest pochodzenia niemieckiego ![]() I właśnie taki dźwięk wymawia komentator na tym filmiku. ![]() E: "Właśnie taki", czyli ten drugi. RE: Pytania i odpowiedzi - KARTONick - 12-05-2013 22:12 Mieszka ktoś stąd w Manchesterze? Pytam, bo od kilku miesięcy zakładam, że przed/po studiach wyjadę tam na stałe. Serio, wiem - niektórzy powiedzą "pomarzyć każdy może". Ale ja naprawdę wyjadę tam, choćby mieli mnie listem gończym ścigać. ![]() Tak czy siak, przejdźmy do pytań: - W jakim fachu mógłbym się zatrudnić? Czy znajdzie się tam miejsce pracy dla każdego czy jednak jest zapotrzebowanie na dane "prace"? - Jak tam jest z zamieszkaniem? Kilka lat temu mój wujek mieszkał w Londynie w "domu Polaków". Czy istnieją takowe w Manchesterze? - Jednym z moich marzeń jest praca na OT. ![]() ![]() |